Het verval van de Nederlandse taal

23-08-2006 om 10:54 uur

Meer en meer sta ik verbaasd over het niveau van veel mensen wat betreft het spreken en schrijven van onze taal. Misschien ben ik wel ontzettend ouderwets. Of komt het door mijn opvoeding.
Thuis werd er gelet op hoe en wat je zei (het Zaanse 'heus' ipv 'huis' uitgezonderd, dialect  :P ), en ook bij mijn kinderen let ik op hoe ze dingen zeggen en schrijven (en ik vraag of ze weten hoe ze iets uit hóren te spreken als ze dialect gebruiken).
Maar het ergste vind ik nog dat ze zelfs regelmatig op de televisie en in kranten fouten maken! Logisch dat mensen dat over gaan nemen.

Ik kom op diverse fora, en er worden soms echt (in mijn ogen) domme fouten gemaakt  -O-  Komt dit door het computertijdperk en het sms-en? Die taal is in mijn ogen vrijwel onleesbaar. Of is het laksheid? In ieder geval erger ik mij hier vaak aan, zeker als de zinnen hierdoor onleesbaar worden en ik ze wel 3 keer moet lezen om ze te ontcijferen.

Natuurlijk maak ook ik mijn fouten, ik weet van mezelf dat ik niet onfeilbaar ben en zeker niet sterk op het gebied van d's en t's... Maar als ik iets wil schrijven en niet weet hoe iets geschreven dient te worden pak ik er een woordenboek bij, ik probeer er in ieder geval op te letten  :Y

Hoe zien jullie dit? Interesseert het jullie of juist helemaal niet?

23-08-2006 om 22:37 uur

hier wordt door marielle vaak sms/msn taal gebruikt moet zeggen in haar taalschrift is alles wel goed geschreven,zelf heb ik veel moeite met hoe dingen geschreven moeten worden
jammer maar waar

liefs ukkie

Login of registreer om te reageren
24-08-2006 om 15:20 uur

Ik erger me ook een beetje aan spel en grammaticale fouten. Bij mij op de opleiding zijn er ook een hoop docenten die niet fatsoenlijk ABN kunnen schrijven. Dus ook op universitair niveau wordt er een hoop fouten gemaakt. Gelukkig voor hen communiceren we vaak in het Engels en aangezien veel mensen toch niet perfect engels kunnen, maakt een foutje hier en daar dan niet zoveel uit. Op mijn basisschool werd er veel meer tijd aan taal besteed dan aan rekenen. Dus vandaar dat ik niet zo vaak fouten maak. Eerlijk gezegd let ik er niet zo op als ik op fora schrijf. Als het maar leesbaar is, toch? Als je een essay moet schrijven of moet presenteren vind ik het weer wat anders, dan moet je wel goed de taal kunnen beheersen.
Ik kan me best voorstellen dat Nederlands een beetje begint te verloederen, door het gemsn enzo. Dat is jammer, maar de verkorte sms, msntaal heeft ook wel iets leuks vind ik.

Dialect praten zoals Nina zegt vind ik ook beledigend als je er zelf niks van begrijpt en je mensen om je heen beginnen opeens tegen elkaar in dat dialect te praten. Nou dan voel ik me direct buitengesloten.

groetjes bioloogje

Login of registreer om te reageren
27-08-2006 om 16:52 uur

Ik ben een echte groninger maar mocht thuis nooit gronings spreken. Deed ik het wel dan kreeg ik een pak op mijn duvel. Ik ben nu 37 maar versta soms mijn eigen schoonouders niet eens omdat ze Gronings spreken. Waar ik mij vooral aan erger is mensen die denken een dialect te kunnen spreken en het dan half gebakken doen.
Of spreek je moers taal of houd je mond denk ik dan wel eens bij mezelf. Gerrit-Jan en ik spreken allebei ABN en geen dialect. Ik kan het nog steeds niet en Gerrit-Jan vindt het niet klinken.
Schrijven doen we het allebei in ABN en niet in msn of sms taal. Moet ik ook niet merken dat hij dat doet, dat is slecht voor de nederlandse taal.

groetjes jolanda

Login of registreer om te reageren
19-10-2008 om 17:11 uur

Ik kom dit topic net bij toeval tegen, en wil toch ook hier even op reageren. Ook al is er in topic al een tijdje niet gepost, vind ik het wel goed om het weer eens op te pakken. Het valt mij de laatste tijd weer heel erg op dat er veel onduidelijke en slecht leesbare berichten te vinden zijn op het forum :'(.

Nu is het niet altijd de spelling, maar vaak ook de opmaak van een bericht  :N.........erg slordig en vaak onsamenhangend. Mischien toch weer iets om op te letten. Lees je bericht eens goed door voor je hem post........haal je post desnoods door een spellingscontrole. En let vooral ook eens op leestekens en een eventueel nieuwe alinea  *).........dit voorkomt irritaties bij andere en men leest je topic of bericht tenminste door.......dit wou ik toch even kwijt  ;)

Login of registreer om te reageren
19-10-2008 om 20:51 uur

Erg herkenbaar zeg dit topic (en ook door mij nooit eerder gezien). Ik wil ook absoluut niet beweren dat ik zelf nooit fouten maak in de Nederlandse taal maar ook ik erger mij er ontzettend aan dat er zoveel fouten gemaakt worden. Dat vind ik erg in de schrijftaal maar helemaal in kranten en bijvoorbeeld in het journaal. Ik erger me er in ieder geval groen en geel aan!
Ik merk wel dat internet ervoor zorgt dat je minder secuur bent en snel even iets verstuurt zonder het nog eens na te lezen. Daar betrap ik mezelf ook wel eens op!

Login of registreer om te reageren
05-06-2009 om 23:49 uur

Ik kom door mijn passie voor it en informatica nogal eens wat tegen, zelf ben ik regelmatig fout bezig want spellingscontrole en grammatica is wel eens teveel van het goede.  Spellingfouten daargelaten, maar het overmatig gebruik van afkortingen in geschreven taal of het gehanteerde taalgebruik  is soms om te 'huilen' .

Ik krijg soms stageverslagen die ik na vier regels ongeacht het gekozen onderwerp regelrecht retour maker stuur met de mededeling, verslag graag in het Nederlands leesbaar.  Steno o.i.d.  (of iets dergelijks) is niet in de opleiding opgenomen. En geloof het of niet, zelfs dan kost het me nog moeite om het door te lezen, en veel erger het komt steeds vaker voor.

Daarnaast schijnt het beroep redigeur niet meer te bestaan als ik sommige geschreven media inkijkt. Natuurlijk hanteer ikzelf ook afkortingen of woord spelingen, maar leesbaar en begrijpelijk.
Nieuw (M)Nederrlands moet kunnen, maar wel leesbaar. 

Login of registreer om te reageren
07-06-2009 om 21:01 uur

Ik ben vroeger opgevoed zowel met dialect, als met ABN en ik heb daar nooit problemen mee gehad.

Er waren mensen tegen wie je ABN sprak en tegen anderen ging het in het dialect.
Hoewel wij thuis dialect spraken, zodra er iemand binnenkwam die dit niet sprak ging iedereen automatisch over in het 'Hollands'. Kwestie van opvoeding?  O-)

Toen mijn kinderen klein waren, heb ik hen mateloos geïrriteerd door steeds te hameren op dingen als:
Groter dan, kleiner dan, even groot als, enz.
(Later hadden ze er profijt van  :) )

Het ezelsbruggetje van de middellijn ging bij ons zo: Trek onmiddellijk een middellijn door de Middellandse zee.

Ook voor d, t en dt zijn er ezelsbruggetjes:

Het is gebeurd (is, werkwoordsvervoeging; gebeurd, voltooid deelwoord met een d)

Het gebeurt morgen (gebeurt, werkwoordsvervoeging met een t)

jij wordt, word jij (ezelsbruggetje, vergelijk het met jij komt en kom jij)

Nee, ik ben geen lerares Nederlands, alleen maar iemand die houdt van taal/talen.  8-)



Login of registreer om te reageren
13-06-2009 om 23:56 uur

Leuk om te zien/ lezen marlen ! :Y

Ik ben ook opgevoegd met ABN en dialect. Mijn dialect is verwaterd evenals mn 2de en 3de taal :X Ik kan ze niet meer spreken zoals vroeger dom weg omdat we het nooit spreken.. en sinds het overlijden van mn opa ( welke buitenlands was) niet meer nodig hebben...

Login of registreer om te reageren
14-06-2009 om 01:09 uur

Ik heb twee dialecten geleerd, drie vreemde talen, één dode taal, En vreemd genoeg is van jongs af aan Nederlands er letterlijk ingestampt. Ik ben zowel links als rechtshandig al is op zeer jonge leeftijd verwoedt geprobeerd, door het vastbinden van de linkerarm om het links zijn ( in dubbele zin van het woord) uit te bannen.

Helaas heeft alle moeite die mijn ouders hebben ondernomen hiervoor tot niets geleid, wat mijn taal en dialecten betreft ben ik heel veel dank verschuldigt aan mijn grootvader, vaders kant,  en mijn schoonvader. Beide hebben zij mij hun kennis van de dialecten bijgebracht, ik kan ze zelfs schrijven.  Hoewel ik dit eigenlijk alleen nog doe ik de bundel die ik aan het schrijven ben die verhalen omvat van 'den voghelaere' een streekschrijver begin 18de eeuw uit het Zeeuwse stadje Veere. Overigens is het geen echt 'Walchers' dialect. Dit z.g. streekdialect kent overigens wel vele dorpsgebonden kenmerken.


Samm.  weet hier vast alles van.

Login of registreer om te reageren
14-06-2009 om 10:32 uur
Reactie op Rijk


Ik heb twee dialecten geleerd, drie vreemde talen, één dode taal, En vreemd genoeg is van jongs af aan Nederlands er letterlijk ingestampt. Ik ben zowel links als rechtshandig al is op zeer jonge leeftijd verwoedt geprobeerd, door het vastbinden van de linkerarm om het links zijn ( in dubbele zin van het woord) uit te bannen.

Helaas heeft alle moeite die mijn ouders hebben ondernomen hiervoor tot niets geleid, wat mijn taal en dialecten betreft ben ik heel veel dank verschuldigt aan mijn grootvader, vaders kant,  en mijn schoonvader. Beide hebben zij mij hun kennis van de dialecten bijgebracht, ik kan ze zelfs schrijven.  Hoewel ik dit eigenlijk alleen nog doe ik de bundel die ik aan het schrijven ben die verhalen omvat van 'den voghelaere' een streekschrijver begin 18de eeuw uit het Zeeuwse stadje Veere. Overigens is het geen echt 'Walchers' dialect. Dit z.g. streekdialect kent overigens wel vele dorpsgebonden kenmerken.


Samm.  weet hier vast alles van.



Zeeuws beheers ik niet goed :N
Het lijkt echt op gronings ... :Y

iets wat jij vast ook kent:

Men moet om de rime te souken
Misselike tonghe [verscheidene talen] in bouken:
Duuts, Diets, Brabants, Vlaemsch, Zeeus;
Walsch, Latijn, Griex ende Hebreeus

citaat van Jacob van Maerlant (uit zijn heiligenleven van Sint-Franciscus) 

mijn favoriete zin in het gronings is :

Dou goud wat mout zet altied deur hol kop ter veur :+
Doe goed wat moet zet altijd  door hou je hoofd erbij.

jaja ;)

Login of registreer om te reageren